Von Andrea Neumeier
Womit wird eine Bierflasche geöffnet? Mit einem "Korkenschlumpfa" oder einem "Schlumpfzoiga": Darüber streiten sich "de Schlimpf" in "da Roudschlumpf und s’Schlumpfkappal" nicht wie normalerweise auf Hochdeutsch, sondern auf Bairisch. Übersetzt hat die Schlumpf-Geschichte ein Waidler: Alexander List ist 19 Jahre alt und wohnt in Unternaglbach in der Gemeinde Kirchberg im Wald. Aktuell ist er im dritten Ausbildungsjahr zum Industriemechaniker. Rund vier Monate dauerte die Übersetzung der Original-Geschichte aus dem Hochdeutschen ins Bairische. Die zweite Geschichte im Buch hat Sabrina Stangl aus Fürstenzell (Lkr. Passau) übersetzt.